Фразы - English - Выучить

Опубликовано 2016-07-26 02:59:23

Набор фраз при общении

Look here. – Послушайте.

It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).

Excuse my being late. – Извините за опоздание.

I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами.

Forgive me, please, I meant well. – Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.

I congratulate you. – Поздравляю Вас.

Happy birthday to you. – Поздравляю с днем рождения.

Have a good time. – Желаю хорошо провести время.

Let me introduce… – Разрешите представить…

Allow me to introduce (to present). – Разрешите представить.

May I present… – Позвольте представить…

See you later. – Пока.

I must be going. – Мне нужно идти.

By the way… – Кстати…

I have been thinking. – Я думаю.

You are getting away from the subject. – Вы отклоняетесь от темы.

Keep to the point. – Придерживайтесь темы.

In short… – Короче говоря…

Skip the details. – Опустите детали.

That’s all there is to it. – Вот и все, что можно об этом сказать.

But enough of it.– Ну, хватит об этом.

I see. – Понял.

Say it again, please. – Повторите, пожалуйста.

Is that the point? – В этом смысл?

That is not exactly what I mean. – Это не совсем то, что я имею в виду.

Let us clear it up. – Давай выясним.

In other words. – Иными словами.

I mean it. – Именно это я имею в виду.

I am coming to that. – Я подхожу к этому.

It stands to reason. – Логично.

All right, I give in, you win. – Хорошо, я сдаюсь, ты прав.

What has it got to do with the problem? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?

You are carrying it too far. – Вы слишком далеко зашли.

It does not make sense. – Это не имеет смысла.

It does not prove a thing. – Это ничего не доказывает.

Let us stick to facts. – Будем придерживаться фактов.

It is not true to facts. – Это не соответствует фактам.

That makes all the difference. – В этом-то и вся разница.

That is quite a different thing. – Это совершенно разные вещи.

On the one hand. – С одной стороны.

On the other hand. – С другой стороны.

As to… / As for… (As far as…is concerned) – Что касается…

Nevertheless. – Тем не менее.

Of course. Certainly. – Конечно.

Exactly. – Совершенно верно.

That’s right. – Правильно.

I agree with you. – Я согласен с Вами.

I think so. – Думаю, что да.

I am afraid so. – Боюсь, что да.

I am sure of it. – Я в этом уверен.

I don’t agree with you at all. – Я совершенно с Вами не согласен.

Far from it. – Далеко от этого.

I don’t think so. – Думаю, что нет.

I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы ошибаетесь.

I am not sure of it. – Я не уверен в этом.

I doubt it. – Я сомневаюсь в этом.

I don’tknow. – Я не знаю.

I can’t say. – Не могу знать.

Is he? – Да?

Really? – Неужели?

Well, it is a surprise. – Да, это сюрприз.

Who would have expected that? – Кто бы мог это ожидать?

You look wonderful today. – Вы прекрасно выглядите сегодня.

It does you credit. – Это делает Вам честь.

You have made a good job of it! – Молодец!

It is a good idea. – Это хорошая идея.

That is the way to do it. – Именно так это нужно сделать.

It is not up to the mark. – Это не на должном уровне.

It is below the standard. – Это ниже стандарта.

It is unfair. It is not fair. – Это нечестно.

There is no sense in doing it. – He имеет смысла делать это.

There is no use to do it. – Бесполезно делать это.

It is your fault. – Это твоя вина / Сам виноват.

It serves you right. – Так тебе и нужно.

What a nuisance! – Какая досада!

What a cad / rascal / bore! – Какой хам (мошенник / зануда)!

Come on, stop it! – Хватит, перестань!

I am sick and tired of it. – Мне это ужасно надоело.

It is a lie / fraud. – Это ложь / обман.

It is terrible. – Это ужасно.

Mind your own business. – He суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом)

I don’t саге. – Мне все равно / наплевать.

It doesn't matter. – Не имеет значения.

What difference does it make? – Какая разница?

Look out. – Берегись.

Be careful. – Будь внимателен.

Caution. – Осторожно.

Don’t risk. – Не рискуй.

Don’t take rash steps. – Heделай опрометчивых шагов.

You will be sorry. — Ты пожалеешь.

Don’t you dare. – He смей.

I’ll look out. – Я буду осторожен.

Don’t worry. – He беспокойся.

Pull yourself together! – Возьми себя в руки!

Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу.

Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого.

Let us hope for the best. – Будем надеяться налучшее.

Everything will be all right. – Все будет хорошо.

Things happen. – Всякое случается.

Next time lucky. – В следующий раз повезет.

What a pity! – Как жаль!

I'll l never get over it. – Я никогда не переживу этого.

I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности.

It was a success. – Мы успешно справились.

It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали.

It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу.

It didn’t work out. – Ничего не вышло.

It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым…

It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей.

He kept his promise. – Он сдержал обещание.

Не failedus. – Он подвел нас.

Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов).

That is the way things are. – Таковы дела.

As things stand now. – При таком положении дел.

It is urgent. – Это срочно.

Time is getting short. – Время истекает.

It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать)

There is no hurry. – Это не срочно.

And what if… – А что если…

It is worth trying. – Стоит попытаться.

I'll see about it. – Я об этом позабочусь.

I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним.

I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то.

I have changed my mind. – Я изменил свое мнение.

I am in two minds. – Я заколебался…

I can't make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться.

Do it right a way. – Сделай это сразу же.

Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.